==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཁྲུལ་མེད་གསང་ཐིག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཁྲུལ་མེད་གསང་ཐིག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཁྲུལ་མེད་གསང་ཐིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཛོད་འཛིན་ཅིང་། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད། །གཏུམ་པོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །འོད་ཟེར་ཕྲེང་བའི་ལག་ལེན་བྲི། །དབང་ཆེན་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཨེ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་དམར་པོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་སྔོ་སེར་དམར་ལྗང་ཕྱོགས་མདོག །དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཅུ་མཐིང་ནག །རྩིབས་མཆན་དམར་པོ། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེའི་བྲག་རི། མཚམས་བཞིར་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ། ལྷ་མཚན་དང་སྒོ་རྟ་བབས་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྲིས་པའམ། ཡང་ན་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་མཎྜལ་ལ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་གསུམ་ཁར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་གསང་བདག་གི་སྐུ་གཟུག་པ་དང་གཟུངས་རྡོར་བཅས་བཀོད། གཡས་སུ་དཔལ་གཏོར་སྐུ་གཟུགས་དང་གདུགས་སྔོན་པོས་བརྒྱན་པ། གཡོན་དུ་ཐོད་ཆང་ཨ་མྲྀཏ་སྦྱར་བ། གཞན་ཡང་དར་སྣའི་ཅོད་པན། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ། ཧཱུྃ་གི་སྤར་སྣག་ཚ་དང་བཅས་པའམ་བྲི་བའི་ཆས། རལ་གྲི་དང་མེ་དཔུང་། འཁོར་ལོ་སྦྲུལ་ཞགས། གསང་བདག་ཁྱུང་ལྔ་དང་བཅས་པའི་སྐུ །ཁྲོ་བཅུའི་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན། སྒྲུབ་ཐབས་དར་གྱིས་དྲིལ་བ་རྣམས་ཅི་བདེར་བཞག །མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཀུན་འདུ་བྱ། དངོས་
གཞི་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། གསང་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུན་ཁྱེར་གནམ་ལྕགས་ཚྭ་ཚྭ་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་བར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཞི་བསྙེན་སྐབས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་སོགས་ནས། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་དྲང

【汉语翻译】
马头明王秘密总集之金刚手忿怒尊灌顶次第无谬秘密明点。慧无涯。
马头明王秘密总集之金刚手忿怒尊灌顶次第无谬秘密明点。慧无涯。
马头明王秘密总集中，名为金刚手忿怒尊灌顶次第无谬秘密明点之法安住于此。
那摩咕噜班匝巴那耶（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ，梵文天城体：नमो गुरु वज्र पाणये，梵文罗马拟音：namo guru vajra pāṇaye，汉语字面意思：顶礼 गुरु 金刚 手）。
执持三密之宝藏，
即是智慧金刚之自性，
我于忿怒尊足前敬礼，
书写光芒之次第修法。
为修持大威力秘密总集之本尊金刚手忿怒尊灌顶，预备之坛城，中央为埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃）字深蓝色，半月红色。其外为四辐轮，蓝黄红绿四方色。其后为十辐，深蓝色，辐条间隙红色。其后四方为金刚石山。四隅以蓝色花鬘围绕。神像标识及门马等，依通用仪轨绘制。或于坛城上，按本尊数量布置朵玛，上置三足器，其上置具足二十五物之宝瓶，系蓝色颈饰，瓶口安奉金刚手像及护身金刚橛。右侧置威猛朵玛像，以蓝色伞装饰。左侧置颅碗，内盛混合甘露。另备丝绸法衣、金刚铃、带吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字之墨水及书写工具、宝剑与火焰、轮与蛇索、金刚手及五鹏尊之像、十忿怒尊之像或法器、以绸缎包裹之修法仪轨等，随意安放。前方备药物、酒、朵玛三种供品。外供陈设供品。事业宝瓶等一切所需之物皆备齐。正行自前修法者，如金刚橛火轮修法仪轨般，如常行持，于皈依发心四无量心之前行。寂静修法时，于空性中，从勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字生出宫殿，宝瓶从勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字生出，化为大智慧宫殿，其中央有十辐轮等。完全变化后，念诵自生与对生金刚手等，以一句颂词，将自生与对生观想为不同形象并迎请。

【英语翻译】
From the Secret Assembly of Hayagriva, the unerring Secret Drop, arranged as the empowerment sequence of the Secret Lord Vajrakilaya. Infinite Wisdom.
From the Secret Assembly of Hayagriva, the unerring Secret Drop, arranged as the empowerment sequence of the Secret Lord Vajrakilaya. Infinite Wisdom.
From the Secret Assembly of Hayagriva, this is the Secret Drop called "Unerring Arrangement of the Empowerment of the Secret Lord Vajrakilaya."
Namo Guru Vajrapanaye (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु वज्र पाणये, Sanskrit Romanization: namo guru vajra pāṇaye, Literal Chinese meaning: Homage to Guru Vajra Hand).
Holding the treasury of the three secrets,
Being the very essence of wisdom vajra,
I prostrate at the feet of the Wrathful One,
And write the practice of the garland of light rays.
To accomplish the empowerment of Vajrakilaya, the heart practice of the Great Powerful Secret Assembly, the preliminary mandala: In the center, the dark blue Ai (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ऐ, Sanskrit Romanization: ai, Literal Chinese meaning: Ai) syllable, a red crescent moon. Outside of that, a four-spoked wheel, colored blue, yellow, red, and green in the cardinal directions. Behind that, ten spokes, dark blue, with red spoke interstices. Behind that, diamond rock mountains in the four directions. The four intermediate directions are surrounded by garlands of blue flowers. Draw the deity emblems, door markers, and so on, in accordance with the general practice. Alternatively, on top of a mandala arranged with clusters of deities according to their number, place a vase with three legs, filled with the twenty-five substances, with a blue neck cord, and the image of the Secret Lord and a protective vajra peg placed in the opening. To the right, place an image of the glorious offering cake, adorned with a blue umbrella. To the left, mix skull-cup alcohol with amrita. Also, silk banners, a vajra bell, an ink container with the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) syllable, and writing implements, a sword and flames, a wheel and a snake lasso, images of the Secret Lord and the five garudas, images or hand implements of the ten wrathful deities, and the practice manual wrapped in silk should all be arranged conveniently. In front, place the three offerings of medicine, alcohol, and torma. Arrange the outer offerings in rows. Gather all the necessary implements, such as the activity vase. The main part of the practice, the self-generation and front generation: Like the continuous practice of the Vajrakilaya fire wheel, like the iron meteors and tsa-tsas, precede with refuge, bodhicitta, and the four immeasurables. During the peaceful approach, from emptiness, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum) arises the palace, and the vase, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum), becomes a great wisdom palace, in the center of which is a ten-spoked wheel, and so on. From the complete transformation, recite the self-generation and front generation Vajrapani, and with a single verse, generate and invite the self-generation and front generation as distinct forms.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་བསྟིམ་བསྐུར། བཟླས་པའི་སྐབས། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ནུས་པ་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་བདག་དང་བུམ་པ་ལ་ཐིམ། བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་སྔགས་བཟླ། ཁྲོ་སྒྲུབ་སྐབས། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་བདག་དང་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཞེས་དང་། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཁྲོ་རྒྱལ་སོགས་དང་། བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོཾ་བཞི་སོགས་བསྒྱུར། མཆོད་པ། སརྦ་པཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། ཧཱུྃ༔
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད༔ ཏ་ན་གྷ་ན་མཆོག་ཆེན་པོ༔ གཉིས་མེད་རྟོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་ཆེན་པོ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག༔ མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་དཔག་མེད་གཏིབས༔ གསང་བདག་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་པཉྩཿམ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏཿརཀྟ༔ ཏ་ན་གྷ་ན་གྷུ་ཡ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་སྦྱར༔ དག་པ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ གསང་བའི་གསུང་གི་དབྱངས་ཆེན་པོ༔ རོལ་པའི་དབྱངས་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་སྦྱར་ནས༔ རང་ཉིད་ལྷ་ལ་རང་སྤྲུལ་ནས༔ རང་རིག་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་སྦྱར། བཟླས་པའི་སྐབས། བདག་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་རྩ་སྔགས་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ འོད་ཟེར་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཚར་བཅད༔ རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་
གྲུབ་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ གཞལ་ཡས་ཁང་གི་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཐིམ་འོད་དུ་འབར༔ ཁྱད་པར་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་སྔགས་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པས་མེ་འབར་བ་ལྟར་གྱུར༔ ནུས་པ་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྒྱུད་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་བར་མ་ཆད་པར་ཐིམ་པས༔ བདག་ཀྱང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐོབ༔ མཐུ་དང་ནུས་པའི་རྩལ་

【汉语翻译】
地界稳固。念诵之时，从我的心间咒语发出光芒，触及坛城之神，激发誓言。光芒向十方放射，汇集所有胜者的身语意功德事业之力量加持，融入我和宝瓶。宝瓶诸神的加持光芒如链珠般不断降临，融入我身。如此信解而念诵咒语。忿怒尊修法时，念诵“吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，含义：吽)”，自身和宝瓶即成宫殿。从完全转变中，自身和前方生起的忿怒明王等，以及自身和坛城主尊的心间，变化出四“种字ཁྲོཾ”。供养：在“萨瓦 班杂 嗡 阿 吽 (སརྦ་པཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།)”之后，加念“吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，含义：吽)”。
方便智慧双运解脱供养，大乐炽燃殊胜无比，无二觉悟广大安乐，殊胜秘密甘露精华，稀有难得广大食子，救度三界轮回之血，供云如海无量无边，祈请密主诸神皆欢喜。玛哈班杂 玛哈巴林达 RA嘎达 (མ་ཧཱ་པཉྩཿམ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏཿརཀྟ༔)，达那嘎那 咕雅 玛哈 萨瓦 布杂 卡嘿 (ཏ་ན་གྷ་ན་གྷུ་ཡ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔) 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，含义：吽)。从法界清净的坛城中，将一切显有融入供养。清净身之坛城，是秘密语之洪亮妙音，嬉戏之洪亮妙音广大手印，在无二中平等结合，自身化为本尊，以自性觉悟供养本尊。班杂巴尼 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 布杂 嗡 阿 吽 (བཛྲ་པཱ་ཎི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔)。如此加入念诵。念诵之时，观想自身为根本坛城之本尊，从心间的“吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，含义：吽)”字咒语发出光芒，触及坛城诸神，激发誓言之流。光芒向上向下向十方放射，斩断所有怨敌魔障恶毒者的身语意。汇集所有胜者的身语意功德的一切成就和加持，融入宫殿的主尊眷属，化为光芒燃烧。特别是主尊心间的智慧勇识“吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，含义：吽)”字咒语融入，如火焰般燃烧。所有力量和加持通过咒索传递，不断融入我的心间，因此，我也清净了身语意的障碍，获得了身语意的加持，以及威力和力量的能量。

【英语翻译】
Ground stabilization empowerment. During recitation, light radiates from the mantra in my heart, striking the deities of the mandala, stimulating their vows. Light rays radiate in ten directions, gathering all the power and blessings of the body, speech, mind, qualities, and activities of all the victorious ones, dissolving into myself and the vase. The blessings and light rays of the vase deities continuously flow and dissolve into me. With this faith, recite the mantra. During wrathful practice, by uttering "Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，meaning: Hūṃ)," myself and the vase become the palace. From the complete transformation, from myself and the wrathful deities generated in front, and from the heart of the main deity of myself and the mandala, transform the four "seed syllables KROṂ (ཁྲོཾ)". Offering: After "Sarva Pañca Oṃ Āḥ Hūṃ (སརྦ་པཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།)," add "Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，meaning: Hūṃ)."
Method and wisdom united, offering liberation, Great bliss blazing, supremely excellent, Great bliss of non-dual realization, Supreme secret nectar essence, Amazingly rare, great Torma, Blood liberating the three realms of samsara, Offering clouds vast as the ocean, immeasurable, May the assembly of Secret Lords be pleased! Mahā Pañcaḥ Mahā Baliṃtaḥ Rakta (མ་ཧཱ་པཉྩཿམ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏཿརཀྟ༔), Tana Ghana Guhya Mahā Sarva Pūja Khāhi (ཏ་ན་གྷ་ན་གྷུ་ཡ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔) Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，meaning: Hūṃ). From the mandala of pure Dharmadhatu, Blend all appearances and existence into offerings. The pure mandala of the body, Is the great sound of secret speech, The great mudra of playful sound, Inseparably joined as one, Transforming oneself into the deity, Offering one's own awareness to the deity. Vajrapāṇi Sarva Tathāgata Mahā Pūja Oṃ Āḥ Hūṃ (བཛྲ་པཱ་ཎི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔). Add this. During recitation, visualize myself as the deity of the root mandala, light radiates from the Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，meaning: Hūṃ) syllable mantra in my heart, striking the deities of the mandala, stimulating the stream of vows. Light rays radiate upwards, downwards, and in ten directions, severing the body, speech, and mind of all enemies, obstacles, and malicious beings. Gathering all the accomplishments and blessings of the body, speech, mind, and qualities of all the victorious ones, dissolving into the main deity and retinue of the palace, blazing as light. Especially, the wisdom being Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，meaning: Hūṃ) syllable mantra in the heart of the main deity dissolves, becoming like a blazing fire. All power and blessings are transmitted through the mantra cord, continuously dissolving into my heart, therefore, I also purify the obscurations of body, speech, and mind, obtain the blessings of body, speech, and mind, and the energy of might and power.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཐོབ༔ གཟི་བརྗིད་དང་དཔལ་དུ་འབར་བས༔ སྤྱིར་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད༔ ཁྱད་པར་དུ་གསང་བའི་བདག་པོའི་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་རྫོགས་པར་བསམ་ཞིང༔ བཛྲ་ཙཎྜ་ཅི་འགྲུབ་དང་། མཐར་སྔགས་གཞན་རྣམས་དེའི་བཅུ་ཆ་ཇེ་ཉུང་གིས་བཟླས་ལ་སྟོང་ཚིགས་དང་བསྟོད་པ་བྱ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་བྱེད་ན་རྟ་གསང་ལས་བྱང་ལྟར་རམ། རིགས་མཐུན་གཞན་ལས་བླང་། དབང་བླང་བ་ནི། བུམ་པ་ངོ་བོ་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡིན་པ་ལ༔ རྣམ་པ་བདུད་རྩི་འོ་མ་ལྟ་བུ་སྤྱི་བོ་ནས་བབས་ལུས་རིམ་པར་གང་བར་བསྒོམ་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ན༔ བཅོམ་ལྡན་གསང་བདག་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འགག་
མེད་གསུང་གི་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་འདེབས་ན༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་སྩོལ༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་སྩོལ༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡིད་ལ་སྩོལ༔ ཡོན་ཏན་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་བྱིན་རླབས་ནུས་པར་སྩོལ༔ ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ༔ དུས་འདིར་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་ཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་བུམ་པ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ལ་བུམ་ཆུ་མྱོང་། ལས་བུམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་རྟ་གསང་དབང་ཆེན་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་བདུན་ལས་མི་མང་བ་ཁྲུས་བྱ། སུམྦྷ་ནིས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ། འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པ། གསང་བ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་གངས་ཅན་གྱི་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་བྱོན་པ་དང་། འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསང་མཛོད་དཔག་གིས་མི་ལང་པ་ཞིག་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ལས། གསང་བདག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཙོ་རྐྱང་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་
པ་གསུངས་པའི་ནང་ཚན། མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡི་སྒོ་ནས་བྲག་དམར་མགྲིན་བཟང་དང་བསམ་ཡས་འོམ་བུའི་ཚལ་གྱི་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། མལ་གྲོ་གཟི་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཀླུ་གཉན་གདུག་པ་ཅན་བཏུལ་བར་མཛད་པའི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་མཐུ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་

【汉语翻译】
ཐོབ༔光辉与荣耀炽盛，总的来说，十方三世的一切胜者，特别是秘密主（金刚手）的加持和力量全部圆满于我，如此观想。尽力念诵金刚旃扎（བཛྲ་ཙཎྜ་，Vajracanda），最后其他真言以其十分之一递减念诵，并作赞颂。如果进行护法的朵玛供养和会供，则如马头金刚秘密仪轨的修行次第，或者从其他同类仪轨中获取。 灌顶的领受是：瓶的本体是秘密主（金刚手）的身语意功德事业的一切，形象如甘露乳汁般从顶门降临，观想身体次第充满。 吽！（ཧཱུྃ，Hūṃ，种子字）瓶是天神的宫殿，薄伽梵秘密主（金刚手）及其眷属安住于此，无间断地发出语的咒语之声，我是具缘的修行者，如果祈请所欲之义，请赐予身之加持于身，请赐予语之加持于语，请赐予意之加持于意，请赐予功德之加持于身，请赐予事业之加持为力量，请赐予如意成就无余，此时此刻请赐予我。 真言尾句念诵：卡雅悉地 嗡！（ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，kāya siddhi oṃ，身成就 嗡）瓦嘎悉地 阿！（ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，vāka siddhi ā，语成就 阿） 哲达悉地 吽！（ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，citta siddhi hūṃ，意成就 吽）萨瓦悉地 舍！（སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི，sarva siddhi hrīḥ，一切成就 舍） 如此念诵，以瓶触碰四处，并饮用瓶水。事业瓶的甘露漩涡，如马头金刚秘密大灌顶般生起念诵。 之后，为不超过七名的弟子沐浴。以松巴哈（སུམྦྷ་，Sumbha）驱逐邪魔，并观想防护轮。进行撒花和收花，以及发菩提心和明观。 在此，一切坛城的遍主，一切续部的导师，一切持密者的国王，邬金大导师莲花生颅鬘力尊者，为了雪域的应化有缘者和未来者，开启了前所未有的金刚秘密宝藏，从中，秘密主（金刚手）心髓修法，坛城和主尊单独等的修法广略无边，其中，从火焰鬘续部中摘取的金刚暴怒本尊瑜伽，以此加持了扎玛仲桑（བྲག་དམར་མགྲིན་བཟང་）和桑耶温布蔡（བསམ་ཡས་འོམ་བུའི་ཚལ་）的土地，降伏了玛卓孜坚（མལ་གྲོ་གཟི་ཅན་）等地的龙和恶毒鬼神，其加持和力量无与伦比。

【英语翻译】
Thob. Blazing with glory and splendor, generally, all the victors of the directions and times, especially, thinking that all the blessings and power of the Lord of Secrets (Vajrapani) are completely perfected in me. Recite Vajracanda as much as possible, and finally recite other mantras with a tenth of that amount, decreasing gradually, and offer praises. If offering torma to the protectors and performing tsok, then do it according to the practice manual of Hayagriva Secret, or take it from other similar practices. Taking the empowerment is: the essence of the vase is all the body, speech, mind, qualities, and activities of the Lord of Secrets (Vajrapani), and the form is like nectar and milk descending from the crown of the head, visualizing the body gradually filling up. Hūṃ! The vase is the palace of the deities, the Bhagavan Lord of Secrets (Vajrapani) and his retinue reside here, the sound of the mantra of speech resounds without interruption, I am a fortunate practitioner, if I pray for the desired meaning, please grant the blessing of the body to the body, please grant the blessing of the speech to the speech, please grant the blessing of the mind to the mind, please grant the blessing of the qualities to the body, please grant the blessing of the activities as power, please grant all the wish-fulfilling accomplishments without exception, please grant them to me at this time. At the end of the mantra, recite: Kāya siddhi oṃ! (ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，kāya siddhi oṃ，Body accomplishment oṃ) Vāka siddhi ā! (ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，vāka siddhi ā，Speech accomplishment ā) Citta siddhi hūṃ! (ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，citta siddhi hūṃ，Mind accomplishment hūṃ) Sarva siddhi hrīḥ! (སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི，sarva siddhi hrīḥ，All accomplishment hrīḥ) Recite thus, touch the vase to the four places, and taste the vase water. Generate and recite the nectar vortex of the activity vase, like the great empowerment of Hayagriva Secret. Then, bathe no more than seven disciples. Expel obstacles with Sumbha and visualize the protection wheel. Perform scattering and gathering flowers, and generating and clarifying the mind. Here, the pervading lord of all mandalas, the teacher of all tantras, the king of all secret holders, the great master of Oddiyana, Padma Tötreng Tsal, for the sake of the fortunate beings to be tamed in the snowy land and those who will come, opened a vajra secret treasury that cannot be measured, from which, the heart practice of the Lord of Secrets (Vajrapani), the practice methods of mandala and main deity alone, etc., are vast and concise, and among them, the yoga of Vajra Wrathful One extracted from the Flame Garland Tantra, with this, blessed the land of Drakmar Dringzang and Samye Ombui Tsal, and subdued the nagas and evil spirits of Malgro Zikyen and other places, whose blessings and power are unparalleled.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཐབས། རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བསྡེབས་པར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་ཏེ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་གསང་བདག་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རིག་སྔགས་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་ཆེ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཅན། གསང་བདག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཧཱུྃ༔ འདིར་འོང་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཀུན༔ གསང་བ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མནོས་གྱུར་ཏེ༔ འདི་དག་
ཉམས་ན་ཉེས་ཆེན་པོ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ འདི་དག་ངེས་པར་དམ་བཅའ་འམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༔ སློབ་དཔོན་ལ་ནི་གཉིས་མི་བལྟ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་འཚལ༔ རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བུ་ཁྱོད་དམ་ལ་གནས་གྱུར་ན༔ གསང་བའི་བདག་པོ་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གནས་གྱུར་ཏེ༔ ང་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ བུ་ཁྱོད་གསང་བའི་བདག་པོར་འགྱུར༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འདིས་ཐོབ་བོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཏྲ་ཐ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། སྐབས་འདིར་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ལྟར་ན། ལས་སྔགས་དང་བུམ་ཆུས་བསང་། མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་ཀླུ་རིགས་ལྔ་བགེགས་དང་དམ་སྲི་ཁ་སྦུབ་ཏུ་མནན་པའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དོན་གཉིས་བྱས། གདུག་པ་ཅན་གྱི་ནུས་མཐུ་བཅོམ། རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ཏེ་སླར་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཁྲོ་རྒྱལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞལ་གསུམ་རྩ་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་
སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་ཏུ་བགྲད་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཨག་ཚོམ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་གསེབ་ནས་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། རྟ་དབུའི་སྟེང་དུ་སྐུའི་བྱ་ཁྱུང་དཀར་པོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་

【汉语翻译】
修法。马头明王秘密总集之心修法合集之灌顶等作引导，献曼扎。为使相续清净，于上师坛城之本尊众、三宝、三根本如海遍满虚空之尊前，以如理行持八支忏悔之想，念诵此等。金刚上师等三遍。以鲜花装饰合掌，祈请念诵此等。 奇！上师秘密主，大中之胜者！ 明咒一切之自在主！ 我等金刚之誓言者， 于秘密主心之坛城中， 祈请摄受并令成熟！ 三遍。 上师云： 吽！ 此来之种姓之子众， 三秘密之誓言者， 汝等善能领受已， 此等 若违犯则罪极大！ 誓言违犯则堕落！ 此等必定立誓耶？ 询问后，信解已作答，念诵此等。 我等金刚持者与 上师则不作二观， 为生命亦不舍弃， 我等成为金刚之仆从！ 金刚触三处。 布施誓言水。 吽！ 子汝若住于誓言， 秘密主入于心， 身语意而安住， 我亦汝之金刚持， 子汝成为秘密主， 以此获得大成就！ 嗡啊吽 班匝萨玛雅 乌达嘎 扎塔雅 吽！（Om Ah Hum Vajra Samaya Udaka Trathaya Hum， 嗡，啊，吽，金刚誓言，水，赐予，吽） 如是说。 此时如降智慧尊， 以事业咒与瓶水清扫， 以嘛哈舜yata（梵文天城体：महाशून्यता，梵文罗马拟音：mahāśūnyatā，汉语字面意思：大空性）清净。 于空性中， 汝等所住之位置，于五部龙族、鬼魅与厉鬼口朝下镇压之上，于莲花日月之垫上，自明之体性吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色放光， 成办二利， 摧毁暴恶者之能力， 摄集诸佛之加持，复又融入，完全转变， 汝等成为忿怒尊秘密主，三面与根本面容，身色蓝色右白左红， 九眼怒目圆睁且咬牙切齿， 胡须如火般燃烧之头发黄红色向上竖立之中间，马面绿色闪耀， 马头之上，身之琼鸟白色铁喙利爪

【英语翻译】
Sadhana. This compilation of the secret essence sadhana of Hayagriva is introduced with empowerments and offerings of mandalas. In order to purify the lineage, in the presence of the assembly of deities of the guru mandala, the Three Jewels, and the Three Roots, which are like an ocean pervading space, with the intention of properly performing the eight-limbed confession, recite the following. Vajra Master, etc., three times. Adorn your palms with flowers and recite the following prayer. Kye! Guru, Secret Lord, supreme among the great! Master of all vidyas! We who hold the vajra vows, Into the mandala of the Secret Lord's heart, Please lead us and ripen us! Three times. The master says: Hum! All you sons of noble families who have come here, The vows of the three secrets, You have fully understood, These If you break them, the fault is great! Breaking the vows will lead to downfall! Do you solemnly swear to these? After asking, believe that you have answered and recite the following. We, the vajra holders, And the guru, we will not see as two, Even for the sake of our lives, we will not abandon, We will become servants of the vajra! Touch the vajra to the three places. Give the vow water. Hum! Son, if you abide by the vow, The Lord of Secrets will enter your heart, Abiding in body, speech, and mind, I am also your vajra holder, Son, you will become the Lord of Secrets, Through this you will attain great accomplishment! Om Ah Hum Vajra Samaya Udaka Trathaya Hum! Thus it is said. At this time, as if invoking the wisdom deity, Cleanse with the action mantra and vase water, Purify with Maha Shunyata. From within emptiness, In the place where you are, on top of the five classes of nagas, obstructing forces, and oath-bound spirits pressed face down, on a lotus and sun-moon cushion, from the essence of self-awareness, a dark blue Hum (ཧཱུྃ, हुं, hūṃ) radiates light, Accomplishing the two benefits, Destroying the power of the wicked, Gathering the blessings of the Buddhas, and again dissolving, completely transforming, You become the Wrathful King, Lord of Secrets, with three faces and the root face, body color dark blue, right white, left red, Nine eyes glaring angrily and gnashing teeth, Hair burning like fire, yellowish-red, standing upright, from the middle of which a green horse face shines, Above the horse head, a white garuda with iron beak and claws

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དང་མེ་གཤོག་ཅན། ཁྲོ་ཆུའི་རྭ་དང་ཞལ་ནས་མེ་འབར་བ། ཤངས་ནས་རླུང་འཚུབས་པ། སྤྱན་ནས་ཁྲག་ཁོལ་བ། སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་བཟུང་ཞིང་ཟ་བ། ཀྲང་ཀྲང་ཀྲིང་ཀྲིང་ཀིང་ཀིང་ཞེས་སྟོང་གསུམ་ཁེངས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ཕྱར་ཞིང་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ་དང་། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། གཡོན་གསུམ་སྡིགས་མཛུབ་མེ་འབར་བ་ཐུགས་ཀར་བསྒྲེངས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པ་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་གླང་ཀོ་ཞིང་ལྤགས་སྟག་ཤམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་མེ་འབར་བ། སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་ཤིང་འཇིགས་སུ་རུང་བ། རྡོ་རྗེའི་གད་རྒྱངས་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་སྒྲོག་པས་རི་རབ་ལྡེག་ཅིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གི་རྐན་སྒྲ་བརྡབས་པས་ཀླུ་དང་རྒྱལ་བསེན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འབོག་ཅིང་བརྒྱལ་བ། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ་མཐིང་ནག་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ་འོད་དུ་འབར་བའི་ཐུགས་ཀར་
ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེའི་མཐའ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་སྐར་མདའ་ལྟར་འཕྲོས་པས། བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་ནས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་འཁོར་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད། རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུས། ལུས་གསང་བདག་གི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གསང་བདག་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ བུམ་དབང་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་ལག་ན་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ ལྷ་དབང་ལུས་ལ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུས་སྤྱི་བོར་བླུགས་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །དར་སྣའི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ལ། ཁྱོད་ནི་
གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་འགྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧོ༔ ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན

【汉语翻译】
以及生有火翼者。忿怒之角的口中燃燒著火焰，鼻孔中颳起旋風，眼中流淌著沸騰的鮮血，擒拿並吞食五種蛇類。發出「章章、徵徵、金金」的巨響，充滿三千世界。六隻手中，右三手高舉著九尖金剛杵、燃燒的利劍和金色的法輪。左三手將燃燒的忿怒指指向心口，並持有鈴鐺和蛇索。以五種蛇類、牛皮、人皮和虎皮為裝飾。金剛的翅膀和毛孔中燃燒著火焰。身軀巨大，四肢粗壯，令人畏懼。發出金剛的笑聲「哈、哈、嘿、嘿」，震動須彌山，並以「吽、吽」的喉音震懾，使所有的龍族和八部鬼神昏厥倒地。在劫末紅黑色的火焰中，安住著智慧勇識，全身呈現深藍色，忿怒而兇猛，光芒四射。在他的心中，在日輪之上，有藍黑色的（藏文）吽。其周圍環繞著根本咒語。從（藏文）吽中，光芒如流星般四射。從北方香巴拉淨土，迎請與自身無二的智慧本尊及其眷屬和化身，充滿整個天空，並觀想融入無二無別。如果願意，可以念誦迎請文。在根本咒語之後，加上（藏文）བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ།（梵文天城體：वज्र आवेशय अह आ，梵文羅馬擬音：vajra āveśaya aha ā，漢語字面意思：金剛，進入，啊，啊），並伴隨著香和音樂，迎請智慧本尊降臨。願智慧本尊在未獲得菩提之前，安住在三門之中！諦ෂ්ഠ་བཛྲ།（梵文天城體：तिष्ठ वज्र，梵文羅馬擬音：tiṣṭha vajra，漢語字面意思：安住金剛）。觀想寶瓶是智慧自顯的宮殿，其中安住著秘密主金剛忿怒尊的壇城，從其身中降下甘露之流，洗淨五蘊、十二處、十八界的垢染，並觀想身體具有與秘密主無二無別的光輝。將寶瓶放在頭頂上，念誦：吽！寶瓶是殊勝的宮殿，秘密主忿怒尊的壇城安住其中，通過寶瓶灌頂，授予你身之灌頂，你將成為手持金剛者，神的權能將在你的身上圓滿！嗡 班雜 巴尼 嘎雅 阿比欽雜 嗡！用寶瓶水從頭頂灌注，進行沐浴。將絲綢的頂髻繫在頭頂上。你將成為
秘密主金剛持，與諸神享有同等的地位。嗡 班雜 布施 悉地 吽！你們的秘密之名

【英语翻译】
And one with fiery wings. Flames blaze from the mouth with horns of wrathful water, whirlwinds blow from the nostrils, boiling blood flows from the eyes, seizing and devouring the five kinds of snakes. Proclaiming the sound "Chang, Chang, Ting, Ting, King, King," filling the three thousand worlds. Of the six hands, the three right hands hold aloft a nine-pointed golden vajra, a flaming sword, and a golden wheel. The three left hands raise a flaming threatening mudra to the heart, and hold a bell and a snake lasso. Adorned with five kinds of snakes, cowhide, human skin, and a tiger loincloth. Flames blaze from the vajra wings and the pores of the hair. The body is large, the limbs are thick, and it is terrifying. Proclaiming the vajra laughter "Ha, Ha, Hi, Hi," shaking Mount Meru, and the guttural sound of "Hum, Hum" strikes, causing all the nagas and the eight classes of gods and demons to faint and fall. In the midst of the red-black flames of the eon, dwells the wisdom being, entirely dark blue, wrathful and fierce, blazing with light. In his heart, upon the sun disc, is a dark blue (Tibetan) HUM. Around it is encircled by the root mantra. From the (Tibetan) HUM, rays of light shoot forth like meteors. From the northern land of Shambhala, invite the wisdom being identical to oneself, along with the retinue and emanations, filling the entire expanse of the sky, and contemplate them dissolving into non-duality. If desired, recite the invocation. After the root mantra, add (Tibetan) བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། (Sanskrit Devanagari: वज्र आवेशय अह आ, Sanskrit Romanization: vajra āveśaya aha ā, Literal Chinese meaning: Vajra, enter, ah, ah), and with the accompaniment of incense and music, invoke the wisdom being to descend. May the wisdom being remain steadfast in the three doors until enlightenment is attained! Tiṣṭha Vajra. Visualize the vase as the palace of wisdom's self-appearance, in which dwells the mandala of the secret lord Vajrakilaya, from whose body descends a stream of nectar, washing away the impurities of the five aggregates, twelve sources, and eighteen elements, and contemplate the body possessing the splendor inseparable from the secret lord. Place the vase on the crown of the head and recite: HUM! The vase is a sublime palace, the mandala of the secret lord Vajrakilaya dwells within. Through the vase empowerment, the body empowerment is conferred, you will become a vajra-holder, the divine power will be perfected in your body! Om Vajrapani Kaya Abhisinca Om! Pour the vase water over the crown of the head and bathe. Tie a silk crest on the crown of the head. You will become
the secret lord Vajradhara, enjoying equal status with the gods. Om Vajrapuspe Siddhi Ho! Your secret name

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་མ་བརྗེད་པར་ཟུངས་ཤིག་དང་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བནྡྷ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་བདེ་བར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ལྕེ་ལ་བཞག་པས་རྩ་ཁམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྨིན། དུས་སྦྱོར་འཕོ་བའི་དྲི་མ་བཀྲུས། ངག་གསང་བདག་གི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ནུས་མཐུ་འབར་བར་མོས་ཤིག །བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བནྡྷ་ཆོས་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དམ་རྫས་གསང་བའི་བདུད་རྩི་སྦྱར༔ གསང་བ་ངག་ལ་ནུས་པའི་དབང༔ རྩ་ཁམས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་མཆོག༔ ངག་ལ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་ངག་ཏུ་བླུད། ཐབས་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ། ཟུང་འཇུག་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་མཚོན་ནས་རང་རིག་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་རྟོགས། རྟོག་ཚོགས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དག །ཡིད་གསང་བདག་གི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་མཁྱེན་རྟོགས་ཀྱི་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །སྙིང་གར་ཧཱུྃ་
བྲི། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་མཆོག་འགྱུར་མེད་ཧཱུྃ་དུ་གསལ༔ མ་སྐྱེས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔ དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རྡོར་དྲིལ་སྙིང་གར་བསྣོལ་དུ་གཞུག་གོ །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་མངའ་སྒྱུར་བར་མོས་ཤིག །རལ་གྲི་དང་མེ་དཔུང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རལ་གྲི་འབར་བས་མ་ལུས་གཅོད༔ སྡིགས་མཛུབ་མེ་དཔུང་བགེགས་རྣམས་བསྲེག༔ རྩལ་ཆེན་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ འཁོར་ལོ་དང་སྦྲུལ་ཞགས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་འབར་བས་བདུད་དཔུང་གཏུབ༔ སྦྲུལ་ཞགས་སྡེ་བརྒྱད་ཀླུ་རྣམས་འདུལ༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཡངས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གཏོར་མ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་
སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་སྐུ་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིང

【汉语翻译】
因此，这被称为业金刚力，不要忘记，要记住，你们会获得在所有佛土中都闻名的佛陀之名。将班杂（བནྡྷ，梵文，bandha，束缚）置于自生宫殿中，与天众欢喜结合的菩提心流放在舌头上，使脉轮成熟为大乐。洗净时节变化的污垢。信解语秘密主之语与自身无别之能力炽燃。将班杂（བནྡྷ，梵文，bandha，束缚）置于喉咙处。吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！班杂（བནྡྷ，梵文，bandha，束缚）从法界坛城中，混合誓言物秘密之甘露，秘密语获得能力之灌顶，脉轮获得安乐之自性，愿语获得能力之灌顶！根本咒语结尾念诵：瓦嘎 阿比钦扎 阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语，灌顶，啊）。如此将甘露注入语中。以方便智慧金刚杵和铃，双运吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字代表五种智慧的自性，证悟自明空双运五种智慧的体性。断除八万四千种分别念。信解意秘密主之心与自身无别之智慧和证悟的能力圆满。在心间写吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。将金刚杵和铃交到手中。吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！殊胜之心显现为不变吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），无生无惧大金刚，铃声宣扬智慧大音声，愿获得秘密心之灌顶！根本咒语结尾念诵：哲达 阿比钦扎 吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）。如此将金刚铃在心间交叉放置。以金刚手印加持，信解调伏有情之事业无尽，成为庄严之轮的君主。交付宝剑和火焰。吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！宝剑燃烧斩断一切，忿怒指火焰焚烧所有魔障，愿具缘之子获得调伏有情之大能力！噶玛 卓达 阿比钦扎 芒（ཀརྨ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文天城体：कर्म क्रोध अभिषिञ्च माम्，梵文罗马拟音：karma krodha abhiṣiñca mām，汉语字面意思：业，忿怒，灌顶，我）。交付轮和蛇索。吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！燃烧之轮摧毁魔军，蛇索调伏八部龙族，愿获得圆满事业之灌顶！吽 班杂 萨瓦 杜斯当 阿比钦扎 吽（ཧཱུྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं वज्र सर्व दुष्टां अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：hūṃ vajra sarva duṣṭāṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吽，金刚，一切，恶者，灌顶，吽）。在广大法界智慧的宫殿中，观想食子为秘密主金刚忿怒尊坛城眷属，从其身语意中降下加持光芒之流。信解融入你们的
三门，从而获得四灌顶和圆满能力。将具光食子及其身像置于头顶。吽（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！法界

【英语翻译】
Therefore, this is called the Vajra Force of Action, do not forget it, remember it, and you will obtain the name of the Buddha who is famous in all Buddha-fields. Place the bandha in the self-born palace, and place the stream of Bodhicitta that joyfully unites with the assembly of deities on the tongue, so that the chakras ripen into great bliss. Wash away the stains of the changing seasons. Believe that the power of speech, the secret lord, is inseparable from your own, and that it blazes forth. Place the bandha at the throat. Hūṃ! From the mandala of the Dharmadhatu, mix the sacred substance, the secret nectar, the secret speech obtains the empowerment of power, the chakras obtain the supreme nature of bliss, may the speech obtain the empowerment of power! At the end of the root mantra, recite: Vāka Abhiṣiñca Āḥ. In this way, pour the nectar into the speech. With the skillful means of the vajra and bell, the union of the syllable Hūṃ represents the nature of the five wisdoms, realize the essence of the five wisdoms of self-awareness, clarity, and emptiness. Cut off the eighty-four thousand kinds of conceptual thoughts. Believe that the wisdom and realization of the mind, the secret lord, are inseparable from your own, and that the power is complete. Write Hūṃ in the heart. Place the vajra and bell in your hands. Hūṃ! The supreme mind manifests as the unchanging Hūṃ, the unborn, fearless great vajra, the bell proclaims the great sound of wisdom, may you obtain the empowerment of the secret mind! At the end of the root mantra, recite: Citta Abhiṣiñca Hūṃ. In this way, place the vajra and bell crossed at the heart. By consecrating with the vajra mudras, believe that the activity of taming beings is inexhaustible, and that you become the lord of the wheel of adornment. Hand over the sword and the flames. Hūṃ! The burning sword cuts off everything, the wrathful finger flames burn all obstacles, may the fortunate son obtain the great power to tame beings! Karma Krodha Abhiṣiñca Mām. Hand over the wheel and the snake lasso. Hūṃ! The burning wheel destroys the armies of demons, the snake lasso tames the eight classes of nagas, may you obtain the empowerment of complete activity! Hūṃ Vajra Sarva Duṣṭāṃ Abhiṣiñca Hūṃ. In the vast palace of the wisdom of the Dharmadhatu, visualize the torma as the secret lord Vajrakilaya, surrounded by the mandala assembly, and from its body, speech, and mind, a stream of blessings and light descends. Believe that it dissolves into your three doors, thereby obtaining the four empowerments and complete abilities. Place the glorious torma and its image on the crown of your head. Hūṃ! Dharmadhatu

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས་འབར་བའི་བནྡྷ་རུ༔ གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ གསང་བདག་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་པར༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་བཞག་གོ །གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུ་ལས་རང་འདྲ་གཉིས་པ་བྱུང་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་མོས། གསང་བདག་ཁྱུང་ལྔའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་བདག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བཞི་བསྐུར༔ ཁྱུང་ཆེན་རྣམ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀྲོ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན་སྤྱི་བོར་བཞག །མི་དགེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བསྣོལ་བའི་གདན༔ དགེ་བཅུའི་རང་བཞིན་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ མཐུ་སྟོབས་རྩལ་ལྡན་ཡོངས་རྫོགས་དབང༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་རྫོགས་པར་
ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གླེགས་བམ་བྱིན་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཆེན་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྒྲུབ་ཡིག་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ནས་ནི་གསང་བའི་བདག༔ བུ་ཁྱོད་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་བཀའ་གཏད་དབང༔ རབ་འབྱམས་བཀའ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་མན་ཆད་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བརྟན་བཞུགས་སམ་གཤེགས་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་སྨག་རུམ་སྟུག་པོ་ནི། །ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གཏུམ་པོས་བཅོམ། །དབྱིངས་སྣང་ཐིག་ལེ་མཐར་ཐུག་པར། །འཕེལ་ནས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཡང་བཅུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་འདིའང་ཟབ་མོའི་ཡང་བཅུད་ཀྱི་གཅེས་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེར་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དབང་བསྐུར་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཁྲུལ་མེ

【汉语翻译】
于燃燒之壇城中，供養具足五智之朵瑪，秘密主與身無二別，因對具緣之子灌頂，願果位四身任運成就，圓滿獲得四灌頂。嗡 班匝 巴尼 玛哈 卓达 阿比辛匝 嗡 阿 吽 舍。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ॐ वज्रपाणिमहाक्रोध அபிஷிஞ்ச ॐ आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇimahākrodha abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，金刚手，大忿怒，灌顶，嗡，阿，吽，舍。）如是置于四处。主尊眷属之身中，生出与自身相同之第二身，融入于汝，信受对身体观为本尊之灌顶。将秘密主五鹏之身置于头顶。吽！手持金刚忿怒王，诸佛之威力之主，从身语意之坛城中，对具缘之子灌顶四灌顶，愿五大鹏鸟五智，事业圆满获得灌顶。嗡 班匝 卓达 玛哈 舍利 嘿热噶 萨瓦 卓达 嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀྲོ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्रक्रोध महाश्री हेरुक सर्व क्रोध ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha mahāśrī heruka sarva krodha oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，大吉祥，黑汝嘎，一切忿怒，嗡，阿，吽。）然后将十忿怒尊之身或手印置于头顶。不善之方护交叉之座，十善之自性十忿怒尊，具威力力量圆满灌顶，愿对具缘者圆满。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्रक्रोध महाश्री हेरुक सर्व क्रोध அபிஷிஞ்ச हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrakrodha mahāśrī heruka sarva krodha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，大吉祥，黑汝嘎，一切忿怒，灌顶，吽。）因赐予修法之经函，信受获得修习事业之大灌顶。将修法仪轨置于手中。吽！从今日起，秘密主，汝子成为一体，修习事业口诀灌顶，愿获得一切口诀之灌顶。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्रपाणिमहाक्रोध सर्व அபிஷிஞ்ச ह्रीः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇimahākrodha sarva abhiṣiñca hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，大忿怒，一切，灌顶，舍，吽。）散花并说吉祥语。如是，大灌顶心之修法，秘密主金刚暴怒之灌顶已圆满完成，故于连接等处，从誓言承诺以下，如共同灌顶后行仪轨而行。坛城后行仪轨，供养赞颂，忏悔过失，稳固安住或迎请返回，收摄，回向，发愿，吉祥圆满。烦恼黑暗极浓厚，以智慧光芒暴怒摧毁之，愿于法界显现明点至究竟，增长后三界皆解脱。如是，心之修法无边之精华成熟法，亦于甚深精华之珍宝藏大寺中，由莲花舞自在慧无边所著，愿善妙增上！

于马头金刚秘密总集中，秘密主金刚暴怒之灌顶，无误安立。

【英语翻译】
In the mandala of blazing earth, offering the torma endowed with the five wisdoms, the secret lord is inseparable from the body. By bestowing empowerment upon the fortunate son, may the fruition of the four kayas be spontaneously accomplished, and may the four empowerments be completely obtained. Oṃ Vajrapāṇi Mahākrodha Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ. Thus, place it in the four places. From the body of the main deity and retinue, a second form identical to oneself arises and dissolves into you. Believe that you are empowered to meditate on the body as the deity's form. Place the body of the five secret lords Garudas on the crown of the head. Hūṃ! Vajra-holding wrathful king, master of the power and strength of all Buddhas, from the mandala of body, speech, and mind, bestow the four empowerments upon the fortunate son. May the five great Garudas, the five wisdoms, and the complete activities be empowered. Oṃ Vajrakrodha Mahāśrī Heruka Sarva Krodha Oṃ Āḥ Hūṃ. Then, place the body or hand symbols of the ten wrathful deities on the crown of the head. The seat of the crossed non-virtuous direction protectors, the ten wrathful deities who are the nature of the ten virtues, endowed with power, strength, and skill, may the complete empowerment be perfected for this fortunate one. Oṃ Vajrakrodha Mahāśrī Heruka Sarva Krodha Abhiṣiñca Hūṃ. By giving the scripture of the practice method, believe that you have obtained the great empowerment for the activities of approaching, accomplishing, and applying. Hand over the practice text. Hūṃ! From this day forth, secret lord, you and your son have become one in essence. The empowerment of entrusting the approaching, accomplishing, and applying activities, may you obtain the empowerment of the vast teachings. Oṃ Vajrapāṇi Mahākrodha Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ Hūṃ. Scatter flowers and speak auspicious words. Thus, the great empowerment, the practice of the heart, the empowerment of the secret lord Vajra Tummo, has been successfully completed. Therefore, in the connecting passages, from the commitment of vows onwards, perform the subsequent empowerment rituals in general. The subsequent mandala rituals, offerings, praises, confessions of faults, stabilization or departure, collection, dedication, aspirations, and auspiciousness should be extensively performed. The darkness of afflictions is thick and dense, may it be destroyed by the fierce rays of wisdom. May the sphere of appearance, the thigle, be perfected, and may the three realms be completely liberated. Thus, this ripening agent of the essence of the heart practice, which is limitless, was composed by Padma Garwang Lodrö Thaye in the great treasure house of profound essence in the Dharma assembly. May virtue and excellence increase!

From the Guhyasamaja of Hayagriva, the empowerment of the secret lord Vajra Tummo is arranged without error.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ད་གསང་ཐིག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ད་གསང་ཐིག །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།",
  "chinese_translation": "现在 秘密明点。智慧无边。",
  "english_translation": "Now, Secret Bindu. Boundless wisdom."
}
```

============================================================

